close

話說本姑娘在minime未報到時,唸到德語課B1級。

 

之後在家當CEO,又因為要餵奶、minime很黏、去年要回香港渡假、課程時間不合口胃等等藉口原因,一直失學在家,拖延到去年的11月才重拾書包去上課。每周兩晚,每次1.5時(加上來回交通就要2.5小時)。課程由波恩大學提供,主要給來德唸博士班的歪國人、歪國人教職員及家屬。學生唸書不用錢,其他人等一概收費133歐。由於學額有限 (每班12人左右),A1、A2的班,一開始可以網上報名的短短幾分鐘,就被人家搶光了,B2的班,也是半天就沒位子了。好在本姑娘長於人很擠的香港,搶位子這種事,太駕輕就熟了。

 

再來說說B2課到底學甚麼﹖ 採用的教材是這本書。有興趣的好學人士,不妨去研究一下。其實所學的文法,如被動式,Konjunktiv II (中文譯為虛擬語氣,本姑娘覺得譯為「無事找事、痴人說夢話兼妄想症發作形」比較對味),以往B1都有練過的。只是這次的程度比較深,比如說要加Modalverb (情態動詞),Genitiv (屬格), 以及好幾個動詞同時出現的句子排列方法。(等我來記一下重點,免得等失學時又忘了)

 

例句:Konjunktiv II

1) Wenn er nicht hätte arbeiten müssen, wäre er sicher gekommen.

譯:若然他不需要上班(但他明明必須上班),他一定會來的。

2) Bei frühzeitiger Buchung des Fluges können wir Ihnen einen Preisnachlass von 15% gewähren. 改寫成:Wir könnten Ihnen einen Preisnachlass von 15% gewähren, wenn Sie früh buchen würden.  

譯:我們為預早訂購機票的顧客,提供八五折的優惠。(假如你訂票的話)

這種Genitiv形式的句子我個人覺得好難。

3) 改寫句子,把類似說明書的句子,改寫成口語句子:

Bei genauer Beachtung der Gebrauchsanweisung wäre diese Panne nicht passiert. (譯:若嚴格按照本說明書的指示,將不會發生故障) > Wenn man die Gebrauchsanweisung genauer beachtet haette, waere diese Panne nicht passiert.

 

例句:Passiv

Die Richtigkeit seiner Angaben könnte mühelos überprüft werden. (譯:他提供的訊息,其準確度可被輕易檢驗出來) 注意:這句也有:Konjunktiv II 和 Genitiv在內

改寫成幾句同義但樣子不一樣的句子:

1) Die Richtigkeit seiner Angaben könnte man mühelos überprüfen.

2) Die Richtigkeit seiner Angaben wäre mühelos zu überprüfen.

3) Die Richtigkeit seiner Angaben liessesich mühelos überprüfen.

4) Die Richtigkeit seiner Angaben wäre mühelos überprüfbar.

 

還有一堆修飾句子用的詞,主要的目的是讓句子更流暢。如nachdem, seitdem, sobald...

 

本來以本姑娘文字控的個性,應該會很愛去上課的玩造句的。怎知,一上課minime就來個入院記,接下來本姑娘又死愛錢地接了好幾個翻譯的工作,每天過著早上6點起牀工作,之後娛樂minime到她午睡又重新工作/做家務,再趕緊去上課。整個11、12月都在一團忙亂中渡過,本姑娘能吸收多少可想而知了。幸好,這個月開學以來,本姑娘都沒有再逃課及有乖乖做好功課才上課 (都得等minime午睡才可以做功課,要不是她會搶我的作業本來亂畫,或者吵到我根本專心不了),才不至於太出醜。

 

不過很詭異的是,明明12個人報名的班,第一次出現了8個人,第二個星期變成5個人,到第三個星期只剩下家庭主婦我、供讀食物科學的巴西男生和數學系的澳洲男生 (後者還經常缺課呢)。我猜大部份同學都是屬於不用交學費的「學生階級」,所以一看到要學那個好嚇人的Konjunktiv II 就落跑了 (老實說,我要是沒有交學費的話,也可能跟著落跑)。不過跟巴西人上課壓力好大,因為他超愛講,而且超流利 (因為他是德裔移民的子孫,在巴西老家也是德文跟葡萄牙文混著講的),本姑娘都得好用心才聽得懂他在說甚麼。好處是:同學們都是正常和上進的人類,不會像以前那種融合課,五湖四海的人來插科打諢,影響進度。

 

至於我家先生,看到我在學這些文法,都覺得好奇怪。在他眼裏,正常的德語人是不太常用這些古怪的文法的。

 

還有一個星期的課,我又要失學了…嘻嘻…失學回香港吃香喝辣。 因為大學沒有辦c1的班,外面學校的學費有點貴加上本姑娘不肯定會不會跟得上c1的課程,所以暫時不打算報再上一級的課。

 

希望本姑娘之後還會好好利用這本書自修一下 (咳咳…你覺得minime會放過你嗎﹖ 你有這麼上進嗎﹖)。

arrow
arrow
    全站熱搜

    staphany 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()